Isaiah 44:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Hindi nila nalalaman, o nauunawaan man; sapagkat ipinikit niya ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag makakita; at ang kanilang mga puso, upang huwag silang makaunawa.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hindi alam at hindi nauunawaan ng mga taong ito ang kanilang ginagawa. Tinakpan ang mga mata nila kaya hindi sila makakita. Tinakpan din ang kanilang mga isip, kaya hindi sila makaunawa.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Hindi sila mangakakaalam, o nagsisigunita man: sapagkat ipinikit niya ang kanilang mga mata, upang silay huwag mangakakita; at ang kanilang mga puso, upang huwag silang mangakaunawa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang mga taong gayon ay mga mangmang at hindi inuunawa ang kanilang ginagawa. Tinakpan nila ang kanilang mga mata at sinarhan ang isipan sa katotohanan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang mga taong gayon ay mga mangmang at hindi inuunawa ang kanilang ginagawa. Tinakpan nila ang kanilang mga mata at sinarhan ang isipan sa katotohanan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang mga taong gayon ay mga mangmang at hindi inuunawa ang kanilang ginagawa. Tinakpan nila ang kanilang mga mata at sinarhan ang isipan sa katotohanan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Hindi sila mangakakaalam, o nagsisigunita man: sapagka't ipinikit niya ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag mangakakita; at ang kanilang mga puso, upang huwag silang mangakaunawa.