Isaiah 46:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sila'y dumudukot ng maraming ginto sa supot, at nagtitimbang ng pilak sa timbangan, na nagsisiupa ng panday-ginto, at kanyang ginagawang diyos; oo, sila'y nagpapatirapa, at nagsisisamba!
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang ibang mga tao ay naglalabas ng kanilang ginto o pilak at inuupahan nila ang platero para iyon ay gawing rebulto at pagkatapos ay kanilang luluhuran at sasambahin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Silay dumudukot ng maraming ginto sa supot, at tumitimbang ng pilak sa timbangan, silay nagsisiupa ng panday-ginto, at kaniyang ginagawang dios; silay nangagpapatirapa, oo, silay nagsisisamba.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Binuksan nila ang kanilang sisidlan, ibinuhos ang mga gintong laman, at nagtimbang sila ng mga pilak. Umupa sila ng platero at nagpagawa ng diyus-diyosan; pagkatapos ay niluhuran nila at sinamba ito.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Binuksan nila ang kanilang sisidlan, ibinuhos ang mga gintong laman, at nagtimbang sila ng mga pilak. Umupa sila ng platero at nagpagawa ng diyus-diyosan; pagkatapos ay niluhuran nila at sinamba ito.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Binuksan nila ang kanilang sisidlan, ibinuhos ang mga gintong laman, at nagtimbang sila ng mga pilak. Umupa sila ng platero at nagpagawa ng diyus-diyosan; pagkatapos ay niluhuran nila at sinamba ito.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sila'y dumudukot ng maraming ginto sa supot, at tumitimbang ng pilak sa timbangan, sila'y nagsisiupa ng panday-ginto, at kaniyang ginagawang dios; sila'y nangagpapatirapa, oo, sila'y nagsisisamba.