Isaiah 47:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ikaw ay bumaba at umupo sa alabok, O anak na dalagang birhen ng Babilonia; maupo ka sa lupa na walang trono, O anak na babae ng mga Caldeo! Sapagkat hindi ka na tatawaging maselan at mahinhin.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi ng Panginoon, “Babilonia, mauupo ka sa lupa. Mauupo ka ng walang trono. Ikaw na parang birheng pihikan at mahinhin noon pero hindi na ngayon.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ikaw ay bumaba, at umupo sa alabok, Oh anak na dalaga ng Babilonia; lumagmak ka sa lupa na walang luklukan, Oh anak na babae ng mga Caldeo: sapagkat hindi ka na tatawaging maselang at mahinhin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinabi ni Yahweh sa Babilonia, “Bumabâ ka sa iyong trono, at maupo ka sa alabok ng lupa. Dati'y para kang birhen, isang lunsod na hindi malupig. Ngunit hindi ka na ganoon ngayon, isa ka nang alipin!
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinabi ni Yahweh sa Babilonia, “Bumabâ ka sa iyong trono, at maupo ka sa alabok ng lupa. Dati'y para kang birhen, isang lunsod na hindi malupig. Ngunit hindi ka na ganoon ngayon, isa ka nang alipin!
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi ni Yahweh sa Babilonia, “Bumabâ ka sa iyong trono, at maupo ka sa alabok ng lupa. Dati'y para kang birhen, isang lunsod na hindi malupig. Ngunit hindi ka na ganoon ngayon, isa ka nang alipin!
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ikaw ay bumaba, at umupo sa alabok, Oh anak na dalaga ng Babilonia; lumagmak ka sa lupa na walang luklukan, Oh anak na babae ng mga Caldeo: sapagka't hindi ka na tatawaging maselang at mahinhin.