Isaiah 5:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kahabag-habag sila na bumabangong maaga sa umaga, upang sila'y makasunod sa nakalalasing na inumin; na nagpupuyat hanggang sa kalaliman ng gabi, hanggang sa mag-alab ang alak sa kanila!
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nakakaawa kayong maaagang bumangon para magsimulang mag-inuman at naglalasing hanggang gabi.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sa aba nila na nagsisibangong maaga sa umaga, upang silay makasunod sa nakalalasing na inumin; na nagtatagal hanggang sa kalaliman ng gabi, hanggang sa magalab ang alak sa kanila!
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kawawa ang maaagang bumangon na nagmamadali upang makipag-inuman; inaabot sila ng hatinggabi hanggang sa malasing!
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kawawa ang maaagang bumangon na nagmamadali upang makipag-inuman; inaabot sila ng hatinggabi hanggang sa malasing!
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kawawa ang maaagang bumangon na nagmamadali upang makipag-inuman; inaabot sila ng hatinggabi hanggang sa malasing!
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sa aba nila na nagsisibangong maaga sa umaga, upang sila'y makasunod sa nakalalasing na inumin; na nagtatagal hanggang sa kalaliman ng gabi, hanggang sa magalab ang alak sa kanila!