Isaiah 54:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Sapagkat para sa akin ito ay parang tubig sa panahon ni Noe; gaya ng aking ipinangako, na ang tubig sa panahon ni Noe ay hindi na aapaw pa sa lupa, gayon ako'y nangako na hindi ako magagalit sa iyo, at hindi ka na kagagalitan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Para sa akin, katulad ito noong panahon ni Noe nang nangako akong hindi ko na gugunawin ang mundo. Ngayon naman, nangangako akong hindi na ako magagalit o magpaparusa sa inyo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat ito ay parang tubig ng panahon ni Noe sa akin; sapagkat kung paanong akoy sumumpa, na ang tubig ng panahon ni Noe ay hindi na aahon pa sa lupa, gayon akoy sumumpa na hindi ako magiinit sa iyo, o sasaway sa iyo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Noong panahon ni Noe, ako ay sumumpang hindi na mauulit na ang mundong ito'y gunawin sa tubig. Aking ipinapangako ngayon, hindi na ako magagalit sa iyo, at hindi na kita paparusahan muli.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Noong panahon ni Noe, ako ay sumumpang hindi na mauulit na ang mundong ito'y gunawin sa tubig. Aking ipinapangako ngayon, hindi na ako magagalit sa iyo, at hindi na kita paparusahan muli.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Noong panahon ni Noe, ako ay sumumpang hindi na mauulit na ang mundong ito'y gunawin sa tubig. Aking ipinapangako ngayon, hindi na ako magagalit sa iyo, at hindi na kita paparusahan muli.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't ito ay parang tubig ng panahon ni Noe sa akin; sapagka't kung paanong ako'y sumumpa, na ang tubig ng panahon ni Noe ay hindi na aahon pa sa lupa, gayon ako'y sumumpa na hindi ako magiinit sa iyo, o sasaway sa iyo.