Isaiah 57:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ngunit ang masama ay parang maunos na dagat; sapagkat hindi matatahimik, at ang kanyang tubig ay naglalabas ng burak at dumi.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pero ang masasama ay walang kapayapaan. Para silang alon sa dagat na nagdadala ng mga putik at mga dumi sa dalampasigan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ngunit ang masama ay parang maunos na dagat; sapagkat hindi maaring humusay, at ang kaniyang tubig ay umaalimbukay ng burak at dumi.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ngunit ang masasama ay tulad ng dagat na laging maalon, walang pahinga sa buong panahon; mga burak at putik buhat sa ilalim ang iniaahon.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ngunit ang masasama ay tulad ng dagat na laging maalon, walang pahinga sa buong panahon; mga burak at putik buhat sa ilalim ang iniaahon.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ngunit ang masasama ay tulad ng dagat na laging maalon, walang pahinga sa buong panahon; mga burak at putik buhat sa ilalim ang iniaahon.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Nguni't ang masama ay parang maunos na dagat; sapagka't hindi maaring humusay, at ang kaniyang tubig ay umaalimbukay ng burak at dumi.