Isaiah 59:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kaming lahat ay umuungol na parang mga oso, kami'y dumaraing nang may kalungkutan parang mga kalapati, kami'y naghahanap ng katarungan, ngunit wala; ng kaligtasan, ngunit iyon ay malayo sa amin.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Umuungal tayo sa hirap na parang oso at dumadaing na parang mga kalapati. Hinihintay nating parusahan na ng Dios ang ating mga kaaway at tayoʼy iligtas, pero hindi pa rin nangyayari.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kaming lahat ay nagsisiungol na parang mga oso, at lubhang dumadaing na parang mga kalapati: kamiy nagsisihanap ng kahatulan, ngunit wala; ng kaligtasan, ngunit malayo sa amin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Umuungal tayong lahat na gaya ng mga oso; dumaraing tayo at nagdadalamhati tulad ng mga kalapati. Ang hinihintay nating katarungan ay hindi dumarating. Nais nating maligtas sa kaapihan at kahirapan ngunit ang kaligtasan ay malayo.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Umuungal tayong lahat na gaya ng mga oso; dumaraing tayo at nagdadalamhati tulad ng mga kalapati. Ang hinihintay nating katarungan ay hindi dumarating. Nais nating maligtas sa kaapihan at kahirapan ngunit ang kaligtasan ay malayo.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Umuungal tayong lahat na gaya ng mga oso; dumaraing tayo at nagdadalamhati tulad ng mga kalapati. Ang hinihintay nating katarungan ay hindi dumarating. Nais nating maligtas sa kaapihan at kahirapan ngunit ang kaligtasan ay malayo.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kaming lahat ay nagsisiungol na parang mga oso, at lubhang dumadaing na parang mga kalapati: kami'y nagsisihanap ng kahatulan, nguni't wala; ng kaligtasan, nguni't malayo sa amin.