Isaiah 62:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kayo'y dumaan, kayo'y dumaan sa mga pintuan, inyong ihanda ang lansangan para sa bayan; inyong kayo, inyong gawin ang maluwang na lansangan, inyong alisin ang mga bato; sa ibabaw ng mga bayan ang watawat ay itaas ninyo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Mga taga-Jerusalem, lumabas kayo sa pintuan ng inyong lungsod, at ihanda ninyo ang daraanan ng iba pa ninyong mga kababayan. Linisin ninyo ang kanilang daraanan. Alisin ninyo ang mga bato, at magtayo kayo ng bandila na nagpapahiwatig sa mga tao na pinauuwi na ng Panginoon ang kanyang mga mamamayan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kayoy magsidaan, kayoy magsidaan sa mga pintuang-bayan; inyong ihanda ang lansangan ng bayan; inyong patagin; inyong patagin ang maluwang na lansangan; inyong pulutin ang mga bato; mangagtaas kayo ng watawat na ukol sa mga bayan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pumasok kayo at dumaan sa mga pintuan! Gumawa kayo ng daan para sa ating kababayang nagsisibalik! Maghanda kayo ng malawak na lansangan! Alisan ninyo ito ng mga bato! Maglagay kayo ng mga tanda upang malaman ng mga bansa,
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pumasok kayo at dumaan sa mga pintuan! Gumawa kayo ng daan para sa ating kababayang nagsisibalik! Maghanda kayo ng malawak na lansangan! Alisan ninyo ito ng mga bato! Maglagay kayo ng mga tanda upang malaman ng mga bansa,
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pumasok kayo at dumaan sa mga pintuan! Gumawa kayo ng daan para sa ating kababayang nagsisibalik! Maghanda kayo ng malawak na lansangan! Alisan ninyo ito ng mga bato! Maglagay kayo ng mga tanda upang malaman ng mga bansa,
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kayo'y magsidaan, kayo'y magsidaan sa mga pintuang-bayan; inyong ihanda ang lansangan ng bayan; inyong patagin; inyong patagin ang maluwang na lansangan; inyong pulutin ang mga bato; mangagtaas kayo ng watawat na ukol sa mga bayan.