Jeremiah 12:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Winasak nila ito, ito'y wasak, ito'y tumatangis sa akin. Ang buong lupain ay nawawasak, gayunma'y walang taong nakakapansin nito.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Gagawin nila itong malungkot na lugar at magiging walang kabuluhan sa akin. Magiging ilang ang lupaing ito, dahil wala nang magmamalasakit dito.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kanilang ginawa, itong isang kagibaan; tumatangis sa akin, palibhasay sira; ang buong lupain ay nasira, sapagkat walang taong gumugunita.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Wala nang halaga ang buong lupain; tigang na tigang sa aking harapan. Ang bayan ngayon ay isa nang ilang, at walang nagmamalasakit na sinuman.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Wala nang halaga ang buong lupain; tigang na tigang sa aking harapan. Ang bayan ngayon ay isa nang ilang, at walang nagmamalasakit na sinuman.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Wala nang halaga ang buong lupain; tigang na tigang sa aking harapan. Ang bayan ngayon ay isa nang ilang, at walang nagmamalasakit na sinuman.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kanilang ginawa, itong isang kagibaan; tumatangis sa akin, palibhasa'y sira; ang buong lupain ay nasira, sapagka't walang taong gumugunita.