Jeremiah 18:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang kasamaan ba'y ganti sa kabutihan? Gayunma'y gumawa sila ng hukay para sa aking buhay. Alalahanin mo kung paanong ako'y tumayo sa harapan mo, upang magsalita ng mabuti para sa kanila, upang ilayo ang iyong poot sa kanila.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Mabuti po ang ginagawa ko sa kanila pero masama ang iginaganti nila sa akin. Humukay po sila para mahulog ako sa hukay na iyon, kahit na dumulog ako sa inyo at nanalangin na huwag nʼyo silang parusahan dahil sa galit nʼyo sa kanila.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Igaganti bagay kasamaan sa kabutihan? sapagkat silay nagsihukay ng hukay para sa akin. Iyong alalahanin kung paanong akoy tumayo sa harap mo, upang magsalita ng mabuti para sa kanila, upang ihiwalay ang iyong kapusukan sa kanila.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang kabayaran ba ng kabutihan ay kasamaan? Ano't naghanda sila ng hukay upang ako'y patayin? Nalalaman mo kung paano ko sila idinalangin sa iyo upang huwag mong ipalasap sa kanila ang iyong poot.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang kabayaran ba ng kabutihan ay kasamaan? Ano't naghanda sila ng hukay upang ako'y patayin? Nalalaman mo kung paano ko sila idinalangin sa iyo upang huwag mong ipalasap sa kanila ang iyong poot.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang kabayaran ba ng kabutihan ay kasamaan? Ano't naghanda sila ng hukay upang ako'y patayin? Nalalaman mo kung paano ko sila idinalangin sa iyo upang huwag mong ipalasap sa kanila ang iyong poot.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Igaganti baga'y kasamaan sa kabutihan? sapagka't sila'y nagsihukay ng hukay para sa akin. Iyong alalahanin kung paanong ako'y tumayo sa harap mo, upang magsalita ng mabuti para sa kanila, upang ihiwalay ang iyong kapusukan sa kanila.