Jeremiah 26:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nang mabalitaan ng mga pinuno ng Juda ang mga bagay na ito, sila'y umakyat sa bahay ng PANGINOON mula sa bahay ng hari at sila'y umupo sa pasukan ng Bagong Pintuan ng bahay ng PANGINOON.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang marinig ito ng mga pinuno ng Juda, pumunta sila sa templo. Umupo sila sa dinadaanan sa Bagong Pintuan ng templo para humatol.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nang mabalitaan ng mga prinsipe sa Juda ang mga bagay na ito, silay nagsisampa sa bahay ng Panginoon na mula sa bahay ng hari; at silay nangaupo sa pasukan ng bagong pintuang-daan ng bahay ng Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang mabalitaan ito ng mga pinuno sa Juda, sila'y madaling nagtungo sa Templo mula sa palasyo at naupo sa kanilang mga upuan sa may pagpasok ng Bagong Pintuan ng Templo.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang mabalitaan ito ng mga pinuno sa Juda, sila'y madaling nagtungo sa Templo mula sa palasyo at naupo sa kanilang mga upuan sa may pagpasok ng Bagong Pintuan ng Templo.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang mabalitaan ito ng mga pinuno sa Juda, sila'y madaling nagtungo sa Templo mula sa palasyo at naupo sa kanilang mga upuan sa may pagpasok ng Bagong Pintuan ng Templo.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nang mabalitaan ng mga prinsipe sa Juda ang mga bagay na ito, sila'y nagsisampa sa bahay ng Panginoon na mula sa bahay ng hari; at sila'y nangaupo sa pasukan ng bagong pintuang-daan ng bahay ng Panginoon.