Jeremiah 4:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ako'y tumingin, at narito, walang tao, at lahat ng mga ibon sa himpapawid ay nagsialisan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nakita ko rin na walang tao at lumilipad ang mga ibon papalayo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Akoy nagmasid, at, narito, walang tao, at lahat ng mga ibon sa himpapawid ay nangakatakas.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Wala akong makitang tao, wala kahit isa; pati mga ibon ay nagliparan na.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Wala akong makitang tao, wala kahit isa; pati mga ibon ay nagliparan na.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Wala akong makitang tao, wala kahit isa; pati mga ibon ay nagliparan na.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ako'y nagmasid, at, narito, walang tao, at lahat ng mga ibon sa himpapawid ay nangakatakas.