Jeremiah 46:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Umahon ka sa Gilead, at kumuha ka ng balsamo, O anak na birhen ng Ehipto! Walang kabuluhang gumamit ka ng maraming gamot; hindi ka na gagaling.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“O mga taga-Egipto, kahit na pumunta pa kayo sa Gilead para maghanap ng panlunas na gamot, ang lahat ng gamot ay wala nang bisa at hindi na makapagpapagaling sa inyo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sumampa ka sa Galaad, at kumuha ka ng balsamo, Oh anak na dalaga ng Egipto: sa walang kabuluhan gumagamit ka ng maraming gamot; hindi ka na gagaling.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Umakyat ka sa Gilead, kumuha ka roon ng panlunas. Walang bisa ang maraming gamot na ginamit mo; hindi ka na gagaling.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Umakyat ka sa Gilead, kumuha ka roon ng panlunas. Walang bisa ang maraming gamot na ginamit mo; hindi ka na gagaling.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Umakyat ka sa Gilead, kumuha ka roon ng panlunas. Walang bisa ang maraming gamot na ginamit mo; hindi ka na gagaling.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sumampa ka sa Galaad, at kumuha ka ng balsamo, Oh anak na dalaga ng Egipto: sa walang kabuluhan gumagamit ka ng maraming gamot; hindi ka na gagaling.