Jeremiah 48:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Bumaba ka mula sa inyong kaluwalhatian, at umupo ka sa tigang na lupa, O anak na babae na nakatira sa Dibon! Sapagkat ang manglilipol ng Moab ay umahon laban sa iyo, giniba niya ang iyong mga muog.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Kayong mga taga-Dibon, magpakumbaba kayo at maupo sa lupa dahil ang nagwasak sa Moab ay sasalakay din sa inyo at gigibain ang mga lungsod nʼyo na napapalibutan ng mga pader.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Oh ikaw na anak na babae na tumatahan sa Dibon, bumaba ka na mula sa inyong kaluwalhatian, at umupo kang uhaw; sapagkat ang manglilipol ng Moab ay sumampa laban sa iyo, kaniyang giniba ang iyong mga katibayan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kayong mga taga-Dibon, bumabâ kayo mula sa inyong kataasan at maupo kayo sa tigang na lupa, sapagkat dumating na ang wawasak sa Moab at iniwang wasak ang inyong mga tanggulan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kayong mga taga-Dibon, bumabâ kayo mula sa inyong kataasan at maupo kayo sa tigang na lupa, sapagkat dumating na ang wawasak sa Moab at iniwang wasak ang inyong mga tanggulan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kayong mga taga-Dibon, bumabâ kayo mula sa inyong kataasan at maupo kayo sa tigang na lupa, sapagkat dumating na ang wawasak sa Moab at iniwang wasak ang inyong mga tanggulan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Oh ikaw na anak na babae na tumatahan sa Dibon, bumaba ka na mula sa inyong kaluwalhatian, at umupo kang uhaw; sapagka't ang manglilipol ng Moab ay sumampa laban sa iyo, kaniyang giniba ang iyong mga katibayan.