Jeremiah 49:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Tungkol sa mga anak ni Ammon. Ganito ang sabi ng PANGINOON: "Wala bang mga anak na lalaki ang Israel? Wala ba siyang tagapagmana? Kung gayo'y bakit inagawan ni Malcam ang Gad, at ang kanyang taong-bayan ay nakatira sa mga bayan niyon?
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ito naman ang sinabi ng Panginoon tungkol sa mga taga-Ammon: “Kayong mga sumasamba sa dios-diosang si Molec, bakit nʼyo tinitirhan ang mga bayan ng lupain ni Gad? Wala bang lahi si Israel na magmamana ng lupaing ito?
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Tungkol sa mga anak ni Ammon. Ganito ang sabi ng Panginoon. Wala bagang mga anak ang Israel? wala ba siyang tagapagmana? bakit nga minamana ni Malcam ang Gad, at tumatahan ang kaniyang bayan sa mga bayan niyaon?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tungkol naman sa mga Ammonita, ganito ang sinasabi ni Yahweh: “Wala bang mga anak na lalaki si Israel? Wala ba siyang tagapagmana? Kung gayo'y bakit inagawan ng mga sumasamba kay Milcom si Gad, at nanirahan sila sa mga lunsod nito?
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tungkol naman sa mga Ammonita, ganito ang sinasabi ni Yahweh: “Wala bang mga anak na lalaki si Israel? Wala ba siyang tagapagmana? Kung gayo'y bakit inagawan ng mga sumasamba kay Milcom si Gad, at nanirahan sila sa mga lunsod nito?
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tungkol naman sa mga Ammonita, ganito ang sinasabi ni Yahweh: “Wala bang mga anak na lalaki si Israel? Wala ba siyang tagapagmana? Kung gayo'y bakit inagawan ng mga sumasamba kay Milcom si Gad, at nanirahan sila sa mga lunsod nito?
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Tungkol sa mga anak ni Ammon. Ganito ang sabi ng Panginoon. Wala bagang mga anak ang Israel? wala ba siyang tagapagmana? bakit nga minamana ni Malcam ang Gad, at tumatahan ang kaniyang bayan sa mga bayan niyaon?