Jeremiah 49:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Tungkol sa Damasco. "Ang Hamat at ang Arpad ay napahiya, sapagkat sila'y nakarinig ng masamang balita; sila'y nanlulumo, may kabalisahan sa dagat na hindi mapayapa.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ito ang mensahe tungkol sa Damascus: “Natakot ang mga taga-Hamat at taga-Arpad sa masasamang balita na narinig nila. Naguguluhan at nanlulupaypay sila, at hindi mapalagay katulad ng maalong dagat.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Tungkol sa Damasco. Ang Hamath ay napahiya, at ang Arphad; sapagkat silay nangakarinig ng mga masamang balita, silay nanganglulupaypay: may kapanglawan sa dagat; hindi maaaring tumahimik.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tungkol sa Damasco, ito naman ang sabi ni Yahweh: “Nagugulo ang Hamat at ang Arpad, sapagkat nakarinig sila ng masamang balita. Hindi sila mapalagay dahil sa pag-aalala, sila'y tila nag-aalimpuyong dagat.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tungkol sa Damasco, ito naman ang sabi ni Yahweh: “Nagugulo ang Hamat at ang Arpad, sapagkat nakarinig sila ng masamang balita. Hindi sila mapalagay dahil sa pag-aalala, sila'y tila nag-aalimpuyong dagat.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tungkol sa Damasco, ito naman ang sabi ni Yahweh: “Nagugulo ang Hamat at ang Arpad, sapagkat nakarinig sila ng masamang balita. Hindi sila mapalagay dahil sa pag-aalala, sila'y tila nag-aalimpuyong dagat.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Tungkol sa Damasco. Ang Hamath ay napahiya, at ang Arphad; sapagka't sila'y nangakarinig ng mga masamang balita, sila'y nanganglulupaypay: may kapanglawan sa dagat; hindi maaaring tumahimik.