Jeremiah 50:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Bagaman kayo ay nagagalak, bagaman kayo'y nagsasaya, O kayong mandarambong ng aking mana, bagaman kayo'y nagpapasasa na gaya ng babaing guya sa damuhan, at humahalinghing na gaya ng mga lalaking kabayo;
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“ Mga taga-Babilonia, sinamsam nʼyo ang pag-aari ng mga mamamayan ko. Tuwang-tuwa kayo at masaya na parang dumalagang baka sa pastulan o kabayong humahalinghing.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat kayo ay masasaya, sapagkat kayoy nangagagalak, Oh kayong nagsisisamsam ng aking mana, sapagkat kayoy malilikot na parang babaing guyang baka, na yumayapak ng trigo, at humahalinghing na parang mga malakas na kabayo;
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Bagama't kayo'y nagkakatuwaan at nagkakasayahan, kayong kumuha ng aking mana, bagama't nagwala kayong gaya ng babaing baka sa damuhan, at humalinghing na parang kabayong lalaki,
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Bagama't kayo'y nagkakatuwaan at nagkakasayahan, kayong kumuha ng aking mana, bagama't nagwala kayong gaya ng babaing baka sa damuhan, at humalinghing na parang kabayong lalaki,
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Bagama't kayo'y nagkakatuwaan at nagkakasayahan, kayong kumuha ng aking mana, bagama't nagwala kayong gaya ng babaing baka sa damuhan, at humalinghing na parang kabayong lalaki,
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't kayo ay masasaya, sapagka't kayo'y nangagagalak, Oh kayong nagsisisamsam ng aking mana, sapagka't kayo'y malilikot na parang babaing guyang baka, na yumayapak ng trigo, at humahalinghing na parang mga malakas na kabayo;