Jeremiah 51:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang isang mananakbo ay tumatakbo upang sumalubong sa isa pa, at ang isang sugo upang sumalubong sa isa pang sugo, upang ibalita sa hari ng Babilonia na ang kanyang lunsod ay nasakop sa magkabilang dulo;
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sunud-sunod na darating ang mga tagapagbalita para sabihin sa hari ng Babilonia na ang buong lungsod ay nasakop na.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang isang utusan ay tatakbo upang sumalubong sa iba, at isang sugo upang sumalubong sa iba, upang ibalita sa hari sa Babilonia, na ang kaniyang bayan ay nasakop sa lahat ng sulok:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nagkakasalubong sa pagtakbo ang mga inutusan. Sinasalubong ng isang sugo ang kanyang kapwa sugo. Sasabihin nila sa hari ng Babilonia na nasakop na ang lahat ng panig ng kanyang lunsod.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nagkakasalubong sa pagtakbo ang mga inutusan. Sinasalubong ng isang sugo ang kanyang kapwa sugo. Sasabihin nila sa hari ng Babilonia na nasakop na ang lahat ng panig ng kanyang lunsod.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nagkakasalubong sa pagtakbo ang mga inutusan. Sinasalubong ng isang sugo ang kanyang kapwa sugo. Sasabihin nila sa hari ng Babilonia na nasakop na ang lahat ng panig ng kanyang lunsod.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang isang utusan ay tatakbo upang sumalubong sa iba, at isang sugo upang sumalubong sa iba, upang ibalita sa hari sa Babilonia, na ang kaniyang bayan ay nasakop sa lahat ng sulok: