Jeremiah 51:43 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang kanyang mga lunsod ay naging katatakutan, isang tuyong lupain at ilang, isang lupain na walang taong naninirahan, o dinaraanan man ng sinumang anak ng tao.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Magiging malungkot ang mga bayan niya na parang disyerto na walang nakatira o dumadaan man lang.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang kaniyang mga bayan ay nasira, tuyong lupain at ilang, lupain na walang taong tumatahan, o dinaraanan man ng sinomang anak ng tao.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kinatakutan ang kanyang mga lunsod. Natuyo ang kanyang lupain na parang disyerto; ayaw panirahan, o daanan man ng sinumang tao.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kinatakutan ang kanyang mga lunsod. Natuyo ang kanyang lupain na parang disyerto; ayaw panirahan, o daanan man ng sinumang tao.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kinatakutan ang kanyang mga lunsod. Natuyo ang kanyang lupain na parang disyerto; ayaw panirahan, o daanan man ng sinumang tao.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang kaniyang mga bayan ay nasira, tuyong lupain at ilang, lupain na walang taong tumatahan, o dinaraanan man ng sinomang anak ng tao.