Jeremiah 8:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kaya't ibibigay ko ang kanilang mga asawa sa iba, at ang kanilang mga parang sa mga bagong magmamay-ari, sapagkat mula sa pinakamaliit hanggang sa pinakamalaki, ang bawat isa ay sakim sa pakinabang; mula sa propeta hanggang sa pari, bawat isa'y gumagawang may panlilinlang.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kaya ibibigay ko sa iba ang mga asawa at mga bukirin nila. Sapagkat maging mga dakila man o mga dukha ay pare-parehong naging sakim sa pera, pati na ang mga propeta at mga pari.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kayat ibibigay ko ang kanilang mga asawa sa mga iba, at ang kanilang mga parang sa mga magaari sa mga yaon: sapagkat bawat isa mula sa kaliitliitan hanggang sa kalakilakihan, ay ibinigay sa kasakiman; mula sa propeta hanggang sa saserdote bawat isay gumagawang may kasinungalingan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kaya ibibigay ko sa iba ang kanilang mga asawa; ang kanilang bukid ay tatamnan ng ibang tao. Ang lahat, dakila man o abâ, ay gumagamit ng pandaraya upang yumaman. Pati mga propeta at mga pari ay nandaraya.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kaya ibibigay ko sa iba ang kanilang mga asawa; ang kanilang bukid ay tatamnan ng ibang tao. Ang lahat, dakila man o abâ, ay gumagamit ng pandaraya upang yumaman. Pati mga propeta at mga pari ay nandaraya.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kaya ibibigay ko sa iba ang kanilang mga asawa; ang kanilang bukid ay tatamnan ng ibang tao. Ang lahat, dakila man o abâ, ay gumagamit ng pandaraya upang yumaman. Pati mga propeta at mga pari ay nandaraya.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kaya't ibibigay ko ang kanilang mga asawa sa mga iba, at ang kanilang mga parang sa mga magaari sa mga yaon: sapagka't bawa't isa mula sa kaliitliitan hanggang sa kalakilakihan, ay ibinigay sa kasakiman; mula sa propeta hanggang sa saserdote bawa't isa'y gumagawang may kasinungalingan.