Job 22:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
dumilim ang iyong ilaw, anupa't hindi ka makakita, at tinatabunan ka ng tubig-baha.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Iyan din ang mga dahilan kung bakit nadiliman ka at hindi nakakita, at inaapawan pa ng baha.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Paligid mo'y nagdidilim kaya di ka makakita, maging tubig nitong baha ay natatabunan ka.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Paligid mo'y nagdidilim kaya di ka makakita, maging tubig nitong baha ay natatabunan ka.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Paligid mo'y nagdidilim kaya di ka makakita, maging tubig nitong baha ay natatabunan ka.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.