Job 34:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
na nagsasabi sa isang hari: 'Walang kuwentang tao,' at sa mga maharlika: 'Masamang tao;'
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hindi baʼt siya ang sumasaway sa mga hari at pinunong masama at walang kwenta?
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayoy masasama?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa mga hari, siya ang nagpaparusa, kung sila'y masama at walang halaga.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa mga hari, siya ang nagpaparusa, kung sila'y masama at walang halaga.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa mga hari, siya ang nagpaparusa, kung sila'y masama at walang halaga.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?