Job 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Gaya ng alipin na naghahangad ng lilim, at gaya ng upahang manggagawa na sa kanyang sahod ay tumitingin,
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
o gaya ng isang aliping nagnanais na sumapit na ang hapon upang siyaʼy makapagpahinga, o tulad ng isang manggagawang naghihintay ng kanyang sweldo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Na gaya ng alipin na ninanasang mainam ang lilim, at gaya ng nagpapaupa na tumitingin sa kaniyang mga kaupahan:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Siya'y tulad ng alipin, na naghahanap ng lilim, tulad ng manggagawa, sahod ang ninanasa.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Siya'y tulad ng alipin, na naghahanap ng lilim, tulad ng manggagawa, sahod ang ninanasa.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Siya'y tulad ng alipin, na naghahanap ng lilim, tulad ng manggagawa, sahod ang ninanasa.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Na gaya ng alipin na ninanasang mainam ang lilim, at gaya ng nagpapaupa na tumitingin sa kaniyang mga kaupahan: