Joel 2:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sila'y sumasalakay na gaya ng mga mandirigma, kanilang iniakyat ang pader na gaya ng mga kawal. Bawat isa'y patungo sa kanya-kanyang lakad, at hindi sila lumilihis ng kanilang mga daan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sumasalakay sila at umaakyat sa mga pader na parang mga sundalo. Diretso ang kanilang paglakad at hindi lumilihis sa kanilang dinadaanan. Hindi sila nagtutulakan, at kahit masalubong nila ang mga sandata ng kaaway, hindi sila naghihiwa-hiwalay.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Silay nagsisitakbong parang mga malakas na lalake; silay nagsisipagalambitin sa kuta na parang mga lalaking mangdidigma; at silay nagsisilakad bawat isa ng kanikaniyang mga lakad, at hindi nila binabago ang kanilang mga hanay.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sumasalakay sila, gaya ng mga mandirigma; inaakyat nila ang mga pader gaya ng mga kawal. Walang lingun-lingon silang sumusugod. Walang lumilihis sa landas na tinatahak.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sumasalakay sila, gaya ng mga mandirigma; inaakyat nila ang mga pader gaya ng mga kawal. Walang lingun-lingon silang sumusugod. Walang lumilihis sa landas na tinatahak.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sumasalakay sila, gaya ng mga mandirigma; inaakyat nila ang mga pader gaya ng mga kawal. Walang lingun-lingon silang sumusugod. Walang lumilihis sa landas na tinatahak.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sila'y nagsisitakbong parang mga malakas na lalake; sila'y nagsisipagalambitin sa kuta na parang mga lalaking mangdidigma; at sila'y nagsisilakad bawa't isa ng kanikaniyang mga lakad, at hindi nila binabago ang kanilang mga hanay.