John 11:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sinabi ni Marta sa kanya, "Alam kong siya'y muling mabubuhay sa muling pagkabuhay sa huling araw."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sumagot si Marta, “Alam ko pong mabubuhay siyang muli sa huling araw, kapag bubuhayin na ang mga namatay.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siyay magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sumagot si Marta, “Nalalaman ko pong siya'y mabubuhay muli sa huling araw.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sumagot si Marta, “Nalalaman ko pong siya'y mabubuhay muli sa huling araw.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sumagot si Martha, “Alam ko pong siya'y mabubuhay muli sa huling araw.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw.