John 17:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
upang silang lahat ay maging isa. Gaya mo, Ama, na nasa akin at ako'y sa iyo, sana sila'y manatili sa atin, upang ang sanlibutan ay sumampalataya na ako'y sinugo mo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Idinadalangin ko sa iyo, Ama, na silang lahat ay maging isa gaya natin. Kung paanong ikaw ay nasa akin at akoʼy nasa iyo, nawaʼy sila man ay sumaatin, para maniwala ang mga tao sa mundo na ikaw ang nagsugo sa akin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Upang silang lahat ay maging isa; na gaya mo, Ama, sa akin, at akoy sa iyo, na sila namay suma atin: upang ang sanglibutan ay sumampalataya na akoy sinugo mo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ama, maging isa nawa silang lahat. Kung paanong ikaw ay nasa akin at ako'y nasa iyo, gayundin naman, maging isa nawa sila sa atin upang ang mga tao sa daigdig ay maniwala na ikaw ang nagsugo sa akin.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ama, maging isa nawa silang lahat. Kung paanong ikaw ay nasa akin at ako'y nasa iyo, gayundin naman, maging isa nawa sila sa atin upang ang mga tao sa daigdig ay maniwala na ikaw ang nagsugo sa akin.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ama, maging isa nawa silang lahat. Kung paanong ikaw ay nasa akin at ako'y nasa iyo, gayundin naman, maging isa nawa sila sa atin upang ang sanlibutan ay maniwala na ikaw ang nagsugo sa akin.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Upang silang lahat ay maging isa; na gaya mo, Ama, sa akin, at ako'y sa iyo, na sila nama'y suma atin: upang ang sanglibutan ay sumampalataya na ako'y sinugo mo.