John 19:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Mayroon doong isang sisidlang puno ng maasim na alak, kaya't naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka sa isang sanga ng isopo, kanilang inilagay sa kanyang bibig.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
May isang banga roon na puno ng maasim na alak. Isinawsaw ng mga sundalo ang isang espongha sa alak, ikinabit sa sanga ng isopo at inilapit sa bibig ni Jesus.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Mayroon doong isang sisidlang puno ng suka: kayat naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka sa isang tukod na isopo, at kanilang inilagay sa kaniyang bibig.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
May isang mangkok doon na puno ng maasim na alak. Inilubog nila rito ang isang espongha, ikinabit iyon sa isang tangkay ng hisopo at idiniit sa kanyang bibig.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
May isang mangkok doon na puno ng maasim na alak. Inilubog nila rito ang isang espongha, ikinabit iyon sa isang tangkay ng hisopo at idiniit sa kanyang bibig.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
May isang mangkok doon na puno ng maasim na alak. Inilubog nila rito ang isang espongha, ikinabit iyon sa isang tangkay ng hisopo at inilapit sa kanyang bibig.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Mayroon doong isang sisidlang puno ng suka: kaya't naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka sa isang tukod na isopo, at kanilang inilagay sa kaniyang bibig.