John 4:53 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kaya't nalaman ng ama na sa oras na iyon ay sinabi sa kanya ni Jesus, "Ang anak mo ay mabubuhay." Kaya't siya'y sumampalataya, at ang kanyang buong sambahayan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Naalala ng opisyal na nang oras ding iyon ay sinabi sa kanya ni Jesus na magaling na ang anak niya. Kaya siya at ang buong pamilya niya ay sumampalataya kay Jesus.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Naunawa nga ng ama na sa oras na yaon nang sabihin sa kaniya ni Jesus, Buhay ang anak mo: at siyay sumampalataya, at ang kaniyang buong sangbahayan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Naalala ng ama na noong oras na iyon sinabi sa kanya ni Jesus, “Gagaling ang inyong anak.” Kaya't siya at ang kanyang buong sambahayan ay sumampalataya kay Jesus.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Naalala ng ama na noong oras na iyon sinabi sa kanya ni Jesus, “Gagaling ang inyong anak.” Kaya't siya at ang kanyang buong sambahayan ay sumampalataya kay Jesus.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Naalala ng ama na noong oras na iyon sinabi sa kanya ni Jesus, “Hindi mamamatay ang iyong anak.” Kaya't siya at ang kanyang buong sambahayan ay sumampalataya kay Jesus.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Naunawa nga ng ama na sa oras na yaon nang sabihin sa kaniya ni Jesus, Buhay ang anak mo: at siya'y sumampalataya, at ang kaniyang buong sangbahayan.