John 7:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nagkaroon ng maraming bulung-bulungan tungkol sa kanya ang mga tao. Sinasabi ng ilan, "Siya'y mabuting tao." Sinasabi naman ng iba, "Hindi, inililigaw niya ang mga tao."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Maraming bulung-bulungan ang mga tao tungkol kay Jesus. May nagsasabi, “Mabuti siyang tao.” Sabi naman ng iba, “Hindi, niloloko lang niya ang mga tao.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nagkaroon ng maraming bulongbulungan tungkol sa kaniya ang karamihan: sinasabi ng ilan, Siyay taong mabuti; sinasabi ng mga iba, Hindi gayon, kundi inililigaw niya ang karamihan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pabulong na pinag-uusapan siya ng marami. “Siya'y mabuting tao,” sabi ng ilan. “Hindi, inililigaw niya ang mga tao,” sabi naman ng iba.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pabulong na pinag-uusapan siya ng marami. “Siya'y mabuting tao,” sabi ng ilan. “Hindi, inililigaw niya ang mga tao,” sabi naman ng iba.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pabulong na pinag-uusapan siya ng marami. “Siya'y mabuting tao,” sabi ng ilan. “Hindi, inililigaw niya ang mga tao,” sabi naman ng iba.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nagkaroon ng maraming bulongbulungan tungkol sa kaniya ang karamihan: sinasabi ng ilan, Siya'y taong mabuti; sinasabi ng mga iba, Hindi gayon, kundi inililigaw niya ang karamihan.