Judges 13:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At sinabi ng anghel ng PANGINOON kay Manoa, "Kahit na ako'y iyong pigilin, hindi ako kakain ng iyong pagkain, at kung ikaw ay maghahanda ng handog na sinusunog, ay iyong ihandog sa PANGINOON." (Sapagkat hindi nakilala ni Manoa na siya'y anghel ng PANGINOON.)
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sumagot ang anghel, “Kahit hindi ako umalis, hindi ko kakainin ang pagkaing inihanda mo. Mabuti pa kung maghahanda ka ng handog na sinusunog para sa Panginoon.” (Hindi alam ni Manoa na anghel pala iyon ng Panginoon.)
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At sinabi ng anghel ng Panginoon kay Manoa, Bagaman akoy iyong pigilin, hindi ako kakain ng iyong pagkain: at kung ikaw ay maghahanda ng handog na susunugin, ay iyong nararapat ihandog sa Panginoon. Sapagkat hindi naalaman ni Manoa na siyay anghel ng Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Huwag mo na akong ipaghanda at hindi ko naman kakainin. Kung gusto mo, sunugin mo na lamang ang kambing na iyon bilang handog kay Yahweh,” sagot ng anghel. Hindi alam ni Manoa na anghel pala ni Yahweh ang kausap niya.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Huwag mo na akong ipaghanda at hindi ko naman kakainin. Kung gusto mo, sunugin mo na lamang ang kambing na iyon bilang handog kay Yahweh,” sagot ng anghel. Hindi alam ni Manoa na anghel pala ni Yahweh ang kausap niya.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Huwag mo na akong ipaghanda at hindi ko naman kakainin. Kung gusto mo, sunugin mo na lamang ang kambing na iyon bilang handog kay Yahweh,” sagot ng anghel. Hindi alam ni Manoa na anghel pala ni Yahweh ang kausap niya.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sinabi ng anghel ng Panginoon kay Manoa, Bagaman ako'y iyong pigilin, hindi ako kakain ng iyong pagkain: at kung ikaw ay maghahanda ng handog na susunugin, ay iyong nararapat ihandog sa Panginoon. Sapagka't hindi naalaman ni Manoa na siya'y anghel ng Panginoon.