Judges 13:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nanganak ang babae ng isang lalaki, at tinawag ang kanyang pangalan na Samson. At ang bata'y lumaki at pinagpala ng PANGINOON.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Dumating ang panahon na nanganak ang asawa ni Manoa. Lalaki ang anak niya at pinangalanan nila siyang Samson. Pinagpala ng Panginoon ang sanggol habang lumalaki.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nanganak ang babae ng isang lalake, at tinawag ang kaniyang pangalan na Samson. At ang batay lumaki, at pinagpala ng Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Dumating ang araw at nanganak ang asawa ni Manoa. Lalaki ang sanggol at pinangalanan nilang Samson. Lumaki ang batang patuloy na pinagpapala ni Yahweh.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Dumating ang araw at nanganak ang asawa ni Manoa. Lalaki ang sanggol at pinangalanan nilang Samson. Lumaki ang batang patuloy na pinagpapala ni Yahweh.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Dumating ang araw at nanganak ang asawa ni Manoa. Lalaki ang sanggol at pinangalanan nilang Samson. Lumaki ang batang patuloy na pinagpapala ni Yahweh.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nanganak ang babae ng isang lalake, at tinawag ang kaniyang pangalan na Samson. At ang bata'y lumaki, at pinagpala ng Panginoon.