Judges 14:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Pinuntahan ng kanyang ama ang babae, at gumawa si Samson ng isang handaan doon gaya nang nakaugaliang gawin ng mga binata.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pumunta ang ama ni Samson sa bahay ng magiging manugang niya, at doon ay nagpa-piging si Samson ayon sa kaugalian nila na dapat gawin ng isang nobyo. Nang makita nila si Samson, binigyan siya ng 30 binatang lalaki para makasama niya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nilusong ng kaniyang ama ang babae: at gumawa si Samson ng isang kasayahan doon; sapagkat kinaugaliang ginagawang gayon ng mga binata.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pumunta ang ama ni Samson sa bahay ng kanyang mapapangasawa. Tulad ng kaugalian ng mga binata noon, naghanda si Samson doon ng salu-salo.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pumunta ang ama ni Samson sa bahay ng kanyang mapapangasawa. Tulad ng kaugalian ng mga binata noon, naghanda si Samson doon ng salu-salo.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pumunta ang ama ni Samson sa bahay ng kanyang mapapangasawa. Tulad ng kaugalian ng mga binata noon, naghanda si Samson doon ng salu-salo.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nilusong ng kaniyang ama ang babae: at gumawa si Samson ng isang kasayahan doon; sapagka't kinaugaliang ginagawang gayon ng mga binata.