Judges 16:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Minsan ay pumunta si Samson sa Gaza at nakakita siya roon ng isang bayarang babae at ito'y kanyang sinipingan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Isang araw, pumunta si Samson sa Gaza na isang lungsod ng Filisteo. May nakilala siya roon na isang babaeng bayaran, at sumiping siya sa babaeng iyon. Nalaman ng mga taga-Gaza na naroon si Samson, kaya pinalibutan nila ang lungsod at binantayan ang pintuan ng lungsod buong gabi. Hindi sila lumusob nang gabing iyon. Nagpasya sila na papatayin nila si Samson nang madaling-araw.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At naparoon si Samson sa Gaza, at nakakita roon ng isang patutot at sinipingan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Minsan, si Samson ay nagpunta sa Gaza. Doo'y may nakilala siyang isang babaing nagbebenta ng panandaliang-aliw. Siya ay nagpalipas ng gabi roon kasama ang babaing ito.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Minsan, si Samson ay nagpunta sa Gaza. Doo'y may nakilala siyang isang babaing nagbebenta ng panandaliang-aliw. Siya ay nagpalipas ng gabi roon kasama ang babaing ito.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Minsan, si Samson ay nagpunta sa Gaza. Doo'y may nakilala siyang isang babaing nagbebenta ng panandaliang-aliw. Siya ay nagpalipas ng gabi roon kasama ang babaing ito.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At naparoon si Samson sa Gaza, at nakakita roon ng isang patutot at sinipingan.