Judges 20:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
At umahon ang mga anak ni Israel, at umiyak sa harap ng PANGINOON hanggang sa kinahapunan. Sila'y sumangguni sa PANGINOON, na sinasabi "Lalapit ba uli ako upang makipaglaban sa mga anak ni Benjamin na aking kapatid?" At sinabi ng PANGINOON, "Umahon ka laban sa kanila."
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nagsiahon ang mga anak ni Israel, at nagsiiyak sa harap ng Panginoon hanggang sa kinahapunan; at silay sumangguni sa Panginoon, na sinasabi, Lalapit ba uli ako upang makibaka laban sa mga anak ni Benjamin na aking kapatid? At sinabi ng Panginoon. Umahon ka laban sa kanila.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ngunit bago magsimula ang labanan, dumulog muna sila kay Yahweh sa tabernakulo sa Bethel at maghapong lumuha. Itinanong nila kay Yahweh, “Muli po ba naming lulusubin ang mga kapatid naming Benjaminita?” “Oo, lusubin ninyo silang muli,” sagot ni Yahweh.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ngunit bago magsimula ang labanan, dumulog muna sila kay Yahweh sa tabernakulo sa Bethel at maghapong lumuha. Itinanong nila kay Yahweh, “Muli po ba naming lulusubin ang mga kapatid naming Benjaminita?” “Oo, lusubin ninyo silang muli,” sagot ni Yahweh.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ngunit bago magsimula ang labanan, dumulog muna sila kay Yahweh sa tabernakulo sa Bethel at maghapong lumuha. Itinanong nila kay Yahweh, “Muli po ba naming lulusubin ang mga kapatid naming Benjaminita?” “Oo, lusubin ninyo silang muli,” sagot ni Yahweh.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nagsiahon ang mga anak ni Israel, at nagsiiyak sa harap ng Panginoon hanggang sa kinahapunan; at sila'y sumangguni sa Panginoon, na sinasabi, Lalapit ba uli ako upang makibaka laban sa mga anak ni Benjamin na aking kapatid? At sinabi ng Panginoon. Umahon ka laban sa kanila.