Judges 20:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At ang buong bayan ay tumindig na parang isang tao na nagsasabi, "Hindi babalik ang sinuman sa amin sa kanyang tolda, ni uuwi man ang sinuman sa amin sa kanyang bahay.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nagkaisa ang mga tao na nagsabi, “Wala ni isa man sa atin ang uuwi.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At ang buong bayan ay bumangong parang isang tao, na nagsasabi, Hindi na babalik ang sinoman sa amin sa kaniyang tolda, ni uuwi man ang sinoman sa amin sa kaniyang bahay.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sabay-sabay silang tumayo at kanilang sinabi, “Isa man sa amin ay hindi muna uuwi sa sariling bahay o tolda.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sabay-sabay silang tumayo at kanilang sinabi, “Isa man sa amin ay hindi muna uuwi sa sariling bahay o tolda.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sabay-sabay silang tumayo at kanilang sinabi, “Isa man sa amin ay hindi muna uuwi sa sariling bahay o tolda.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ang buong bayan ay bumangong parang isang tao, na nagsasabi, Hindi na babalik ang sinoman sa amin sa kaniyang tolda, ni uuwi man ang sinoman sa amin sa kaniyang bahay.