Judges 5:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Sumpain si Meroz, sabi ng anghel ng PANGINOON, sumpain nang mapait ang mga naninirahan doon, sapagkat sila'y hindi dumating upang tumulong sa PANGINOON, upang tumulong sa PANGINOON, laban sa makapangyarihan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pagkatapos, sinabi ng anghel ng Panginoon, “Sumpain ang Meroz! Sumpain kayong mga naninirahan dito dahil hindi kayo tumulong nang makipaglaban ang Panginoon sa mga makapangyarihang tao.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sumpain ninyo si Meroz, sabi ng anghel ng Panginoon, Sumpain ninyo ng kapaitpaitan ang mga tagaroon sa kaniya; Sapagkat silay hindi naparoon na tumulong sa Panginoon, Na tumulong sa Panginoon, laban sa mga makapangyarihan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Sumpain ang Meroz,” sabi ng anghel ni Yahweh. “Sumpain nang labis ang naninirahan doon, sapagkat hindi sila humarap at tumulong sa labanan, nang digmain ni Yahweh ang mga kalaban.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Sumpain ang Meroz,” sabi ng anghel ni Yahweh. “Sumpain nang labis ang naninirahan doon, sapagkat hindi sila humarap at tumulong sa labanan, nang digmain ni Yahweh ang mga kalaban.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Sumpain ang Meroz,” sabi ng anghel ni Yahweh. “Sumpain nang labis ang naninirahan doon, sapagkat hindi sila humarap at tumulong sa labanan, nang digmain ni Yahweh ang mga kalaban.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sumpain ninyo si Meroz, sabi ng anghel ng Panginoon, Sumpain ninyo ng kapaitpaitan ang mga tagaroon sa kaniya; Sapagka't sila'y hindi naparoon na tumulong sa Panginoon, Na tumulong sa Panginoon, laban sa mga makapangyarihan.