Judges 5:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"PANGINOON, nang ikaw ay lumabas sa Seir, nang ikaw ay humayo mula sa lupain ng Edom, ang lupa'y nanginig, ang langit naman ay nagpatak, oo, ang mga ulap ay nagpatak ng tubig.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
O Panginoon, nang umalis kayo sa Bundok ng Seir, at nang lumabas kayo sa lupain ng Edom, ang mundoʼy nayanig at umulan nang malakas.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Panginoon, nang ikaw ay lumabas sa Seir, Nang ikaw ay yumaon mula sa bukid ng Edom, Ang lupay nayanig, ang langit naman ay pumatak, Oo, ang mga alapaap ay nagpatak ng tubig.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Nang sa bundok ng Seir, Yahweh, ikaw ay lumisan, at nang ang lupain ng Edom ay iyong iniwan, nayanig ang lupa at bumuhos ang ulan, tubig ng mga ulap sa kalangitan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Nang sa bundok ng Seir, Yahweh, ikaw ay lumisan, at nang ang lupain ng Edom ay iyong iniwan, nayanig ang lupa at bumuhos ang ulan, tubig ng mga ulap sa kalangitan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Nang sa bundok ng Seir, Yahweh, ikaw ay lumisan, at nang ang lupain ng Edom ay iyong iniwan, nayanig ang lupa at bumuhos ang ulan, tubig ng mga ulap sa kalangitan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Panginoon, nang ikaw ay lumabas sa Seir, Nang ikaw ay yumaon mula sa bukid ng Edom, Ang lupa'y nayanig, ang langit naman ay pumatak, Oo, ang mga alapaap ay nagpatak ng tubig.