Judges 6:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Huwag kang umalis dito hanggang sa ako'y dumating sa iyo, at ilabas ko ang aking kaloob, at ilapag ko sa harap mo." At kanyang sinabi, "Ako'y maghihintay hanggang sa ikaw ay bumalik."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Huwag po muna kayong umalis dahil kukuha ako ng ihahandog ko sa inyo.” Sumagot ang Panginoon, “Hihintayin kita.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Isinasamo ko sa iyo na huwag kang umalis dito, hanggang sa akoy parito sa iyo, at ilabas ko ang aking handog, at ilapag ko sa harap mo. At kaniyang sinabi, Akoy maghihintay hanggang sa ikaw ay bumalik.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Huwag po muna kayong umalis at hahainan ko kayo ng pagkaing handog.” “Hihintayin kita,” sagot ni Yahweh.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Huwag po muna kayong umalis at hahainan ko kayo ng pagkaing handog.” “Hihintayin kita,” sagot ni Yahweh.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Huwag po muna kayong umalis at hahainan ko kayo ng pagkaing handog.” “Hihintayin kita,” sagot ni Yahweh.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Isinasamo ko sa iyo na huwag kang umalis dito, hanggang sa ako'y parito sa iyo, at ilabas ko ang aking handog, at ilapag ko sa harap mo. At kaniyang sinabi, Ako'y maghihintay hanggang sa ikaw ay bumalik.