Lamentations 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang Jerusalem ay nagkasala nang mabigat, kaya't siya'y naging isang maruming bagay; lahat ng nagparangal sa kanya ay humahamak sa kanya, sapagkat kanilang nakita ang kanyang kahubaran. Oo, siya'y dumaraing at tumatalikod.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Napakalaki ng kasalanan ng Jerusalem, kaya naging marumi siya. Ang lahat ng pumupuri noon sa kanya ngayoʼy hinahamak na siya, dahil nakita nila ang kanyang kahihiyan. Sa hiya ay napadaing siya at tumalikod.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang Jerusalem ay lubhang nagkasala; kayat siyay naging parang maruming bagay; lahat ng nangagparangal sa kaniya ay humahamak sa kaniya, sapagkat kanilang nakita ang kaniyang kahubaran: Oo, siyay nagbubuntong-hininga, at tumatalikod.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Mabigat ang nagawang kasalanan ng Jerusalem, kaya't siya'y naging katatawanan; itinatakwil na siya ng mga pumupuri noon sa kanya. Sa matinding kahihiyan mukha'y tinakpan, sa isang sulok nanaghoy na lamang.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Mabigat ang nagawang kasalanan ng Jerusalem, kaya't siya'y naging katatawanan; itinatakwil na siya ng mga pumupuri noon sa kanya. Sa matinding kahihiyan mukha'y tinakpan, sa isang sulok nanaghoy na lamang.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Mabigat ang nagawang kasalanan ng Jerusalem, kaya't siya'y naging katatawanan; itinatakwil na siya ng mga pumupuri noon sa kanya. Sa matinding kahihiyan mukha'y tinakpan, sa isang sulok nanaghoy na lamang.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang Jerusalem ay lubhang nagkasala; kaya't siya'y naging parang maruming bagay; lahat ng nangagparangal sa kaniya ay humahamak sa kaniya, sapagka't kanilang nakita ang kaniyang kahubaran: Oo, siya'y nagbubuntong-hininga, at tumatalikod.