Lamentations 2:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Tingnan mo, O PANGINOON, at masdan mo! Kanino mo ginawa ang ganito! Kakainin ba ng mga babae ang kanilang anak, ang mga batang ipinanganak na malusog? Papatayin ba ang pari at propeta sa santuwaryo ng Panginoon?
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Masdan nʼyo po kami Panginoon. Isipin nʼyo kung sino ang pinaparusahan nʼyo ng ganito. Dahil sa labis na pagkagutom, kinain ng mga ina ang mga anak nila na kanilang inaalagaan. Ang mga pari at ang mga propeta ay pinapatay sa inyong templo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Tingnan mo, Oh Panginoon, at masdan mo, kung kanino mo ginawa ang ganito! Kakanin baga ng mga babae ang kanilang ipinanganak, ang mga anak na kinakalong sa mga kamay? Papatayin baga ang saserdote at ang propeta sa santuario ng Panginoon?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Yahweh, tingnan mo kung sino ang iyong pinaparusahan. Matuwid bang kainin ng mga babae ang kanilang supling, na sa kanila rin naman nanggaling? O dapat bang patayin sa templo ang pari at ang propeta?
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Yahweh, tingnan mo kung sino ang iyong pinaparusahan. Matuwid bang kainin ng mga babae ang kanilang supling, na sa kanila rin naman nanggaling? O dapat bang patayin sa templo ang pari at ang propeta?
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Yahweh, tingnan mo kung sino ang iyong pinaparusahan. Matuwid bang kainin ng mga babae ang kanilang supling, na sa kanila rin naman nanggaling? O dapat bang patayin sa templo ang pari at ang propeta?
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Tingnan mo, Oh Panginoon, at masdan mo, kung kanino mo ginawa ang ganito! Kakanin baga ng mga babae ang kanilang ipinanganak, ang mga anak na kinakalong sa mga kamay? Papatayin baga ang saserdote at ang propeta sa santuario ng Panginoon?