Lamentations 2:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang bata at ang matanda ay nakahiga sa alabok ng mga lansangan. Ang, aking mga dalaga at mga binata ay nabuwal sa pamamagitan ng tabak; pinatay mo sila sa araw ng iyong galit; pinatay mo nang walang awa.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nakahambalang sa mga lansangan ang mga bangkay ng mga bata at matatanda. Namamatay sa digmaan ang mga kabataang lalaki at babae. Sa inyong galit, walang habag nʼyo silang pinatay.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang binata at ang matanda ay humihiga sa lupa sa mga lansangan; ang aking mga dalaga at ang aking mga binata ay nangabuwal sa tabak: iyong pinatay sila sa kaarawan ng iyong galit; iyong pinatay at hindi ka naawa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Naghambalang sa mga lansangan ang patay, bata't matanda, dalaga't binata. Nilipol mo sila nang araw na ikaw ay magalit; walang awa mo silang pinatay.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Naghambalang sa mga lansangan ang patay, bata't matanda, dalaga't binata. Nilipol mo sila nang araw na ikaw ay magalit; walang awa mo silang pinatay.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Naghambalang sa mga lansangan ang patay, bata't matanda, dalaga't binata. Nilipol mo sila nang araw na ikaw ay magalit; walang awa mo silang pinatay.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang binata at ang matanda ay humihiga sa lupa sa mga lansangan; ang aking mga dalaga at ang aking mga binata ay nangabuwal sa tabak: iyong pinatay sila sa kaarawan ng iyong galit; iyong pinatay at hindi ka naawa.