Lamentations 2:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang Panginoon ay naging parang kaaway, kanyang nilamon ang Israel; nilamon niya ang lahat nitong mga palasyo, kanyang giniba ang mga muog nito. At kanyang pinarami sa anak na babae ng Juda ang panangis at panaghoy.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Winasak ng Panginoon ang Israel na parang isang kaaway. Sinira niya ang lahat ng mga pader sa bayan at mga palasyo. Dinagdagan ang kanilang pagdadalamhati at pag-iyak.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang Panginoon ay naging parang kaaway, kaniyang nilamon ang Israel; kaniyang nilamon ang lahat niyang palacio, kaniyang iginiba ang kaniyang mga katibayan; at kaniyang pinarami sa anak na babae ng Juda ang panangis at panaghoy.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tulad ng kaaway, winasak ni Yahweh ang Israel. Giniba niya ang mga palasyo at lahat ng kuta; inilagay niya ang Juda sa walang katapusang pagdadalamhati.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tulad ng kaaway, winasak ni Yahweh ang Israel. Giniba niya ang mga palasyo at lahat ng kuta; inilagay niya ang Juda sa walang katapusang pagdadalamhati.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tulad ng kaaway, winasak ni Yahweh ang Israel. Giniba niya ang mga palasyo at lahat ng kuta; inilagay niya ang Juda sa walang katapusang pagdadalamhati.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang Panginoon ay naging parang kaaway, kaniyang nilamon ang Israel; kaniyang nilamon ang lahat niyang palacio, kaniyang iginiba ang kaniyang mga katibayan; at kaniyang pinarami sa anak na babae ng Juda ang panangis at panaghoy.