Lamentations 4:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Niluto ng mga kamay ng mga mahabaging babae ang kanilang sariling mga anak; sila'y naging mga pagkain nila, dahil sa pagkawasak ng anak na babae ng aking bayan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
At dahil sa kapahamakang ito na nangyari sa aking mga kababayan, ang mga mapagmahal na ina ay napilitang iluto ang sarili nilang mga anak para kainin dahil sa labis na gutom.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang mga kamay ng mga mahabaging babae ay nangagluto ng kanilang sariling mga anak; mga naging kanilang pagkain sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kalagim-lagim ang naging bunga ng kapahamakang sinapit ng aking bayan. Upang ang ina ay may makain, kanilang supling ang siyang isinaing.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kalagim-lagim ang naging bunga ng kapahamakang sinapit ng aking bayan. Upang ang ina ay may makain, kanilang supling ang siyang isinaing.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kalagim-lagim ang naging bunga ng kapahamakang sinapit ng aking bayan. Upang ang ina ay may makain, kanilang supling ang siyang isinaing.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang mga kamay ng mga mahabaging babae ay nangagluto ng kanilang sariling mga anak; mga naging kanilang pagkain sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.