Lamentations 4:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang kanilang anyo ngayon ay higit na maitim kaysa uling; sila'y hindi makilala sa mga lansangan. Ang kanilang balat ay naninikit sa kanilang mga buto; ito'y naging gaya ng tuyong kahoy.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pero ngayon, hindi na sila makilala at mas maitim pa kaysa sa uling. Mga butoʼt balat na lamang sila at parang kahoy na natuyo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang kanilang anyo ay lalong maitim kay sa uling; silay hindi makilala sa mga lansangan: ang kanilang balat ay naninikit sa kanilang mga buto; natutuyo, nagiging parang tungkod.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ngayo'y mukha nila'y sing-itim ng alkitran, kanilang mga bangkay sa Jerusalem ay naghambalang. Nangulubot na ang kanilang balat, parang kahoy na natuyo ang kanilang mga buto.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ngayo'y mukha nila'y sing-itim ng alkitran, kanilang mga bangkay sa Jerusalem ay naghambalang. Nangulubot na ang kanilang balat, parang kahoy na natuyo ang kanilang mga buto.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ngayo'y mukha nila'y sing-itim ng alkitran, kanilang mga bangkay sa Jerusalem ay naghambalang. Nangulubot na ang kanilang balat, parang kahoy na natuyo ang kanilang mga buto.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang kanilang anyo ay lalong maitim kay sa uling; sila'y hindi makilala sa mga lansangan: ang kanilang balat ay naninikit sa kanilang mga buto; natutuyo, nagiging parang tungkod.