Luke 1:62 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sinenyasan nila ang kanyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag sa sanggol.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kaya tinanong nila ang ama sa pamamagitan ng senyas kung ano ang gusto niyang ipangalan sa sanggol.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At hinudyatan nila ang kaniyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinenyasan nila ang kanyang ama upang itanong kung ano ang ibig nitong itawag sa sanggol.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinenyasan nila ang kanyang ama upang itanong kung ano ang ibig nitong itawag sa sanggol.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinenyasan nila ang kanyang ama upang itanong kung ano ang ibig nitong itawag sa sanggol.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At hinudyatan nila ang kaniyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag.