Luke 11:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kapag ang isang taong malakas at nasasandatahang mabuti ay nagbabantay sa kanyang sariling palasyo, ang kanyang mga ari-arian ay ligtas.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Kung ang isang taong malakas at armado ang nagbabantay sa kanyang bahay, ligtas ang mga ari-arian niya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Pagka ang lalaking malakas na nasasandatahang lubos ay nagbabantay sa kaniyang sariling looban, ang kaniyang mga pag-aari ay wala sa panganib.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Kapag ang isang taong malakas ay nagbabantay sa kanyang bahay na dala ang kanyang mga sandata, ligtas ang kanyang mga ari-arian.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Kapag ang isang taong malakas ay nagbabantay sa kanyang bahay na dala ang kanyang mga sandata, ligtas ang kanyang mga ari-arian.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Kapag ang isang taong malakas ay nagbabantay sa kanyang bahay na dala ang kanyang mga sandata, ligtas ang kanyang mga ari-arian.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Pagka ang lalaking malakas na nasasandatahang lubos ay nagbabantay sa kaniyang sariling looban, ang kaniyang mga pag-aari ay wala sa panganib.