Luke 11:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Habang sinasabi niya ang mga bagay na ito, isang babaing mula sa maraming tao ang nagsalita sa malakas na tinig at sinabi sa kanya, "Mapalad ang sinapupunang sa iyo'y nagdala at ang mga dibdib na iyong sinusuhan."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nagsasalita pa si Jesus nang biglang sumigaw ang isang babae sa gitna ng karamihan, “Mapalad ang babaeng nagsilang at nagpasuso sa inyo!”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nangyari, na nang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ang isang babaing mula sa karamihan ay naglakas ng kaniyang tinig at sinabi sa kaniya, Mapalad ang tiyang sa iyoy nagdala, at ang mga dibdib na iyong sinusuhan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Habang nagsasalita si Jesus, may isang babaing sumigaw mula sa karamihan, “Mapalad ang babaing nagbuntis at nag-alaga sa iyo.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Habang nagsasalita si Jesus, may isang babaing sumigaw mula sa karamihan, “Mapalad ang babaing nagbuntis at nag-alaga sa iyo.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Habang nagsasalita si Jesus, may isang babaing sumigaw mula sa karamihan, “Pinagpala ang babaing nagbuntis at nag-alaga sa iyo.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nangyari, na nang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ang isang babaing mula sa karamihan ay naglakas ng kaniyang tinig at sinabi sa kaniya, Mapalad ang tiyang sa iyo'y nagdala, at ang mga dibdib na iyong sinusuhan.