Luke 15:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat ang anak kong ito ay patay na, at muling nabuhay; siya'y nawala, at natagpuan.' At sila'y nagsimulang magdiwang.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
dahil ang anak ko na akala koʼy patay na ay bumalik na buhay. Nawala siya, pero muling nakita.’ Kaya nagsimula silang magdiwang.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat patay na ang anak kong ito, at muling nabuhay; siyay nawala, at nasumpungan. At silay nangagpasimulang mangagkatuwa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sapagkat ang anak kong ito ay namatay na, ngunit siya ay nabuhay; nawala, ngunit muling natagpuan.’ At sila nga'y nagdiwang.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sapagkat ang anak kong ito ay namatay na, ngunit siya ay nabuhay; nawala, ngunit muling natagpuan.’ At sila nga'y nagdiwang.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sapagkat ang anak kong ito ay namatay na, ngunit siya ay nabuhay; nawala, ngunit muling natagpuan.’ At sila nga'y nagdiwang.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't patay na ang anak kong ito, at muling nabuhay; siya'y nawala, at nasumpungan. At sila'y nangagpasimulang mangagkatuwa.