Luke 20:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nang dumating ang panahon ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka upang siya'y bigyan mula sa bunga ng ubasan, subalit binugbog siya ng mga magsasaka, at pinaalis na walang dala.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang panahon na ng pamimitas ng ubas, pinapunta niya ang isang alipin sa mga magsasakang umuupa ng kanyang ubasan upang kunin ang parte niya. Pero binugbog ng mga magsasaka ang alipin at pinaalis na walang dala.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang siyay bigyan ng bunga ng ubas: datapuwat hinampas siya ng mga magsasaka, at pinauwing walang dala.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang dumating ang panahon ng pitasan ng ubas, pinapunta niya sa ubasan ang isa niyang alipin upang kunin ang kanyang kaparte. Ngunit binugbog ng mga katiwala ang alipin at pinauwing walang dala.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang dumating ang panahon ng pitasan ng ubas, pinapunta niya sa ubasan ang isa niyang alipin upang kunin ang kanyang kaparte. Ngunit binugbog ng mga katiwala ang alipin at pinauwing walang dala.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang dumating ang panahon ng pitasan ng ubas, pinapunta niya sa mga magsasaka ang isa niyang alipin upang kunin ang kanyang bahagi. Ngunit binugbog ng mga magsasaka ang alipin at pinauwing walang dala.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang siya'y bigyan ng bunga ng ubas: datapuwa't hinampas siya ng mga magsasaka, at pinauwing walang dala.