Luke 20:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Hindi na sila mamamatay pa, sapagkat katulad na sila ng mga anghel at sila'y mga anak ng Diyos, palibhasa'y mga anak ng muling pagkabuhay.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hindi na rin sila mamamatay dahil matutulad na sila sa mga anghel. Silaʼy mga anak ng Dios dahil muli silang binuhay.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat hindi na sila maaaring mangamatay pa: sapagkat kahalintulad na sila ng mga anghel; at silay mga anak ng Dios, palibhasay mga anak ng pagkabuhay na maguli.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Hindi na rin sila mamamatay sapagkat matutulad sila sa mga anghel. Sila'y mga anak ng Diyos dahil sila'y nakabilang sa mga muling binuhay.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Hindi na rin sila mamamatay sapagkat matutulad sila sa mga anghel. Sila'y mga anak ng Diyos dahil sila'y nakabilang sa mga muling binuhay.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Hindi na rin sila mamamatay sapagkat matutulad sila sa mga anghel. Sila'y mga anak ng Diyos dahil sila'y napabilang sa mga muling binuhay.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't hindi na sila maaaring mangamatay pa: sapagka't kahalintulad na sila ng mga anghel; at sila'y mga anak ng Dios, palibhasa'y mga anak ng pagkabuhay na maguli.